a proximate interface
An arcade of musings from my encounters with curiosity.
translating copyright
As an academic and a technologist, I have spent much of my career negotiating the legal and financial demands of copyright and licensing. Collaborative and open community sourced projects in the technological realm such as Ubuntu Linux, Moodle LMS, and Python, along with open access movements in the sciences (PLOS)...
reading interfaces
One of the driving questions of a proximate bible asks how technologies shape the way humans make meaning. More specifically, I am curious about the impact of reading (and writing) interfaces on our capacity for meaning making, particularly with respect to cultural icons of reading/writing such as bible. I begin...
translation as anarchic palimpsest
The quote I referenced in troubling poiesis from William Lovitt translating Martin Heidegger translating Plato in “The Question Concerning Technology,” p. 10, offers a beautiful example of translation enacting an anarchic poiesis.
datasources and algorithms
As part of the standard proposal process in our doctoral program, we have to list the sources we use for research and the most common search terms or combinations of serch terms. At its best, this requirement is a way to help students be aware of potential conversation partners for...
troubling poiesis
i’m interested in meaning making - how meaning is made as an integral part of what meanings we make. I don’t need a definition of meaning or of making. I’m looking for a term or word or phrase that communicates the art of meaning making and that will fit well...